DIRECTORA Y DISERTANTE: Trad. María Stela Amelia TORALES ALDERETE, Profesora Adjunta de la cátedra de Inglés de la Facultad de Ciencias Veterinarias de la Universidad Nacional de La Pampa.
COORDINACIÓN: Secretaría de Investigación, Posgrado y Extensión de la Facultad de Ciencias Veterinarias de la Universidad Nacional de La Pampa.
COLABORADORA: Prof. Gure Maité TELLERIA, Adscripta a la cátedra de Inglés de la Facultad de Ciencias Veterinarias de la Universidad Nacional de La Pampa.
FUNDAMENTACIÓN:El curso de posgrado tiene como objetivo proveer a los cursantes no sólo las herramientas necesarias para poder acceder a material especializado y actualizado en idioma inglés que versen sobre temas relacionados a su profesión sino también a adquirir los conocimientos para una buena comunicación. El idioma inglés se ha convertido en el lenguaje utilizado a nivel internacional para publicaciones académico-científicas y trabajos de investigación, de ahí la necesidad de poseer algún conocimiento sobre el idioma y poder consultar dicho material.
Resulta innecesario destacar la omnipresencia del idioma inglés como lengua de las ciencias, por lo cual, leer y escribir en inglés constituyen prácticas comunes en el mundo. De ahí la importancia que cobran la enseñanza y el aprendizaje de este idioma en relación con los procesos de comprensión textual. La lectura en lengua extranjera debe considerarse fundamentalmente al servicio de la construcción de los conocimientos disciplinares a los que los cursantes deben acceder, es decir, a su transformación, reelaboración y apropiación, lo que permite incrementar y transformar la estructura conceptual del lector.
OBJETIVO:
Desarrollar habilidades técnicas para comprender y expresarse en una lengua extranjera, valiéndose de estrategias que fundamenten procesos de comprensión reales, donde se logre interpretar, analizar y confrontar información dada a través de diferentes medios de comunicación escrita y oral. Dentro de este objetivo, se espera reforzar conocimientos teóricos y básicos de la lengua extranjera y generar herramientas lingüísticas orales que aporten naturalidad y precisión a la hora de expresarse.
CONTENIDOS:
El curso abarcará el reconocimiento de los siguientes indicadores lingüísticos que permitan la comprensión del texto en lengua extranjera como así también la comunicación oral y escrita.
Aproximación al texto escrito. Estrategias de pre-lectura. Transparencias léxicas o cognados. Marcas paratextuales.
Reconocimiento del sustantivo por su terminación: sufijos propios del sustantivo y plurales de los sustantivos. Pre-modificadores: artículo, adjetivo, otros sustantivos, caso posesivo. El orden de los vocablos en la frase nominal.
El verbo “to be” en tiempo presente: formas interrogativa, negativa e interrogativa.
La preposición: su función en la frase nominal. El orden de la oración con palabras interrogativas when, what, who, where, which, how much, how many, how high, etc.
Anticipación al contenido.
Reconocimiento del adjetivo por su terminación, uso atributivo y predicativo en la frase nominal.
Verbo “to be” con significado de ‘tener’. Uso de “there is”, “there are”.
Uso del Gerundio y del Infinitivo.
Estructura paratextual: el título y el subtítulo.
Verbo “to have” en presente. Formas. Tiempo Presente Indefinido de otros verbos. Formas. Auxiliares.
Verbos defectivos o modales y sus formas. “must”, “should”, “can”, “may”, “could”, “might”.
Referencia contextual. Elementos lingüísticos que establecen relaciones referenciales. Pronombres personales, objetivos, demostrativos, indefinidos, relativos. Adjetivos posesivos.
Adverbio. Clases. Posición.
El uso de varios adjetivos como premodificadores. Uso de “and” y del guión (-).
Tiempo pasado. “be” y otros. Estructura de las formas interrogativa, negativa y afirmativa. Auxiliar. Regulares e irregulares.
Macronexos o conectores que indican: contraste, comparación, causa-efecto, resultado, propósito, etc.
Cláusulas relativas.
Presente Perfecto. Formas afirmativa, negativa e interrogativa.
Voz pasiva. Su uso en el lenguaje científico.
Comparación de adjetivos. Distintos grados de comparación.
Modo Imperativo. Sugerencia u orden.
Oraciones condicionales.
FECHA Y HORARIO DE REALIZACIÓN: El curso se dicará los días 20 y 27 de Agosto y todos los martes de los meses de Septiembre, Octubre y hasta el 19 de Noviembre de 2019, de 13:30 a 16:30 hs.
DESTINATARIOS: Docentes de la Facultad de Ciencias Veterinarias UNLPam.
METODOLOGÍA DE TRABAJO: Modalidad Taller Presencial.
CARGA HORARIA: cincuenta y dos (52) hs totales. Presenciales: cuarenta y dos (42) hs y Virtuales: diez (10) hs. Catorce (14) encuentros de 3 hs c/u.
CUPO: veinticuatro (24) asistentes como máximo.
SISTEMA DE EVALUACIÓN: Escrita. Presencial.
SISTEMA DE APROBACIÓN: Evaluación aprobada y 75% de Asistencia.
BIBLIOGRAFÍA:
Alexander,L.G. Reading for Information. The English Language Journal. v.16,n.1,p.29-30. Buenos Aires.1985.
Baddock,B.J. Introducing students to ESP. The English Language Journal. v.13,n.3-4,p.129-133.Buenos Aires. 1982.
Carrell,P.L. Interactive approaches to second language reading. CUP. New York.1988.
Cubo de Severino y otros, L. Leo pero no aprendo: Estrategias de comprensión lectora. Córdoba. Editorial Comunicarte. 2005
Devine, J. The relationship between general language competence and second language reading proficiency: implications for teaching. In Interactive approaches to second language reading. CUP. New York. 1988.
Eskey, D.E. Holding in the bottom: an interactive approach to the language problems of second language readers. En Interactive approaches to second language reading. CUP. New York. 1988.
Ferro de Ghenadenik,M. et al. Guidelines for the teaching of English. The English Language Journal. v.18,n.3-4,p.85-99. Buenos Aires. 1987.
Gimenez,J. Avoiding Literal Translation in ESP Courses. ELT News & Views. V.1. Buenos Aires. 1995.
Kennedy,C. & Bolitho,R. English for Specific Purposes. London. Macmillan Press. 1984.
Koren, S. Quality versus convenience: comparison of modern dictionaries from the researcher’s, teacher’s and learner’s points of view. TESL Vol.2 Nº3 A-2 Jan 1997.
Maclean,J. English in Focus. English in Basic Medical Science. London.OUP.1975.
Mikulecky,B. & Jeffries,L. Reading Power. Longman. New York. 1998.
Murphy, R. English Grammar in Use. CUP.Great Britain. 1985.
Sonka, A. L. Skillful Reading. Prentice-Hall, Inc. 1981.
The Essentials of Biology I. Research & Education Association. New Jersey. 1999.
The Essentials of Microbiology. Research & Education Association. New Jersey. 1999.
Van Dijk, T. & Kintsch, W. Strategies of discourse comprehension. New York. Academic Press. 1983.
Diccionarios
Diccionario bilingüe de términos de interés para las Ciencias Agropecuarias. A. P. de Pereyra, N. A. de Espinosa. Ed. Comunicarte. 2002.
Glosario de términos usados en Producción Animal. Antonio G. Cairnie
Simon and Schuster’s International Dictionary. English Spanish; Spanish English. New York Second Edition 1997
The Pan-American Livestock Dictionary. Trabing, M.E. Ed. Hemisferio Sur. 1978.
Selección de glosarios específicos extraídos de la web
Wilkinson, M. “Methodological strategy for the development of Reading comprehension in the English class”
BIBLIOGRAFÍA GENERADA POR LA CÁTEDRA:
Guía teórica de elementos gramaticales. Guía de actividades prácticas. Glosario
ARANCEL: $1.500 pesos.
NORMAS DE BIOSEGURIDAD: No requiere por tratarse de una actividad áulica.
LUGAR DE REALIZACIÓN: Sala de Profesores de la Facultad de Ciencias Veterinarias de la Universidad Nacional de La Pampa.
INFORMES E INSCRIPCIÓN:
Secretaría de Investigación, Posgrado y Extensión
Facultad de Ciencias Veterinarias de la UNLPam
Calle 116 esq. 5. Tel. 2302-421607/422617/421920. Interno 6101/6102
E-mail: posgrado@vet.unlpam.edu.ar